头部左侧文字
头部右侧文字
当前位置:网站首页 > 资讯 > 正文

formalequivalence,formalequivalence术语解释

作者:admin日期:2023-12-23 12:30:17浏览:76分类:资讯

关于奈达等值翻译理论问题

1、传统的翻译理论聚焦于“直译”“意译”的争论,这些问题都是在翻译实践中提出的具体问题。

2、努力创造出既符合原文语义又体现原文文化特色的译作。如果意义和文化不能同时兼顾,译者只有舍弃形式对等,通过在译文中改变原文的形式达到再现原文语义和文化的目的。

3、奈达翻译定义是功能对等理论。功能对等。奈达从实际出发,发展出了一套自己的翻译理论,最终成为翻译研究的经典之一。奈达理论的核心概念是“功能对等”。

4、“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。

5、Nida)提出,奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上的对等。

动态对等的英语原文解释

1、奈达理论的核心概念是“功能对等”。所谓“功能对等”,就是说翻译时不求文字表面的死板对应,而要在两种语言间达成功能上对等。

2、因此,“动态对等”(dynamic equivalence) 是按信息受众对译文(receptor language)相对于源文(source language)的反应程度是否基本上相同来定义的。

3、所谓动态对等,是指从语义到语体,在接受语中用最贴近的自然对等语再现源发语的信息。在动态对等翻译过程中,译者着眼于原文的意义和精神,而不拘泥于原文的形式对应。

暂无评论,来添加一个吧。

取消回复欢迎 发表评论: